esmaspäev, 11. märts 2013

Cielito Lindo


Pii ja ma istusime pühapäeval päikeseloojangu aegu Pi väljakul välikohvikus ja jõime teed. Tuli üks paistesnäoline sulejopes lõõtsamees ja lasi taustaks salmi jagu klassikat. Meile kõlas see kui “joo, sõber, joo, joo ennast täis kui siga” jne… Ma polnud kunagi selle peale mõelnud, aga seda kuulates sai ilmseks, et originaalis peab see olema igati sünnis, mitte joomatuuri viimane karaokebaari sulgemise järgne viisike. Internet kinnitab ja lisab õli tulle. Eesti rahva suus on laulja naine nõid ja tahab ainult raha, raha, raha ja raha, pluss naine joob ja lapsed on pätid-vargad. Mehhikost pärinev algupärane sõnum kõlab aga nii: mu kaunis armasam, nutmise asemel laula, sest laul teeb südame rõõmsaks. Ja siis veel üht-teist lindudest ja Cupido nooltest ja muust toredast. Oh sind küll, kontrastikene, oh sind küll. Nüüd oleks jube mugav midagi üldistada, aga ma ei taha, kuna see oleks liiga lihtne, nii et üldistage ise, kui tahate.

Kommentaare ei ole:

Postita kommentaar

ütle midagi!
say something!